Voces Tacitae

06.30.06

Por Benjamín Bruce

As I walk through the woods
On a warm autumn day,
The leaves scatter sunlight
As the birds sing their lay.

The squirrels, branch to branch
Play their unending game
And the mockingbird calls
Fulfilling his name.

Voces tacitas in silva audio
Inter folia rudusque vetus;
Nemo adest, sed audio ego
Veterum illas voces tacitas.

As I walk through the woods
I sit down on a stone
And as I look around
I see it’s not alone.

All around me are bricks
Of an old edifice.
Who knows what it was,
Only ruins are left.

Voces tacitas in silva audio
Inter folia rudusque vetus;
Nemo adest, sed audio ego
Veterum illas voces tacitas.

It seems I hear voices,
They are calling to me.
The people of old
Are speaking silently.

I hear silent voices
Among leaves and stone
No one is here,
Yet I am not alone.

 Yo escribí este poema en inglés y latín, y fue publicado en el último número de Samara, la revista literaria. El estribillo en latín significa lo siguiente: “Yo oigo voces silenciosas en el bosque, entre las hojas y ruinas antiguas; Nadie está aquí, pero oigo yo aquellas voces silenciosas.”

Leave a Reply